Popular Posts

Saturday, 27 April 2013

ဲျမန္မာစာ ျမန္မာစကား ကမၻာသိေအာင္လုပ္က်ဆို႔!

Credit@ Ko Nge

အခုႏွစ္ေတြမွာ ႏုိင္ငံျခားသားေတြ ပါးစပ္ဖ်ားထဲမွာ ျမန္မာဆိုတဲ့အသံေလးေတြကို ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေျပာဆိုေနက်တာကို သင္တို႔သတိထားမိက်ပါလိမ့္မယ္၊ လြန္ခဲ့တဲ့၃-၄ႏွစ္တုန္းကဆို ျမန္မာလို႔ေျပာရင္ ဘယ္ကလဲ? ဘယ္ႏိုင္ငံလဲ? Burma ဆိုတာရွင္းျပရ Burmese ဆိုတာေလာက္ဘဲသိက်တာပါ၊ အခုလဲ ႏိုင္ငံျခားသားေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကိုကစိတ္၀င္စားလာက်ၿပီး ျမန္မာစာႏွင့္ စကားေတြကို ေတာ္ေတာ္ကိုေလ့လာလုိက္စား သင္ယူေမးျမန္းလာက်တာကိုေတြ႔ျမင္လာ၍ ဂုဏ္ယူစရာျဖစ္ပါေၾကာင္း၊  အခုလိုျမန္မာစာႏွင့္စကားေတြကို အဂၤလိပ္လိ္ုအသံထြက္ေလယူေလသိမ္းေလးေတြကလဲ ႏိုင္ငံျခားသား ေတြ အတြက္ေတာ့အသံထြက္ အမွန္ရေစဖို႔  အလြန္တရာမွအေရးႀကီးတဲ့အခ်ိန္ေရာက္ေနၿပီျဖစ္ေၾကာင္း အသိေပးလိုက္ရပါတယ္! တတ္ကၽႊမ္းတဲ့ျမန္မာစာပါရဂူေတြျပဳစုေရးထားတာကိုေလ့လာလို႔ရေအာင္ တင္ေပး လိုက္ပါတယ္!

 
 
 
 
 
 iphone ရဲ႕ itune မွာလဲ Lean Myamar full version ကို U$9.98 ေရာင္းေပးေနပါတယ္
 
 
 
 
 
 
 
  • The Burmese phonetic input needs to follow the standard set by Myanmar Language Commission.
  • Add “dash”(-) symbol in the place of half tune(အသံဝက်). This is not in the standard but to save my lazy coding.
  • Full set of Burmese Phonetic – IPA list compiled by me is available here.
  • Burmese Phonetic guide is available here. You can easily find it in every Burmese dictionary front pages.
ဒီ အသံထြက္ေတြက Myanmar၃ ေဖာ့ႏွင့္ေရးမွအဆင္ေျပတာပါ ေဇာ္ဂ်ီႏွင့္ အဆင္မေျပပါဘူး!

Burmese script Burmese (báma sákà)

Origin

The Burmese or Myanmar script developed from the Mon script, which was adapted from a southern Indian script during the 8th century. The earliest known inscriptions in the Burmese script date from the 11th century.

Notable Features

  • Type of writing system: syllabic alphabet - each letter has an inherent vowel [a]. Other vowels sounds are indicated using separate letters or diacritics which appear above, below, in front of, after or around the consonant.
  • The rounded appearance of letters is a result of the use of palm leaves as the traditional writing material. Straight lines would have torn the leaves. The Burmese name for the script is ca-lonh 'round script'.
  • Burmese is a tonal language with three main tones (high, low and creaky) and two other tones (stopped and reduced). The tones are indicated in writing using diacritics or special letters.

Used to write:

Burmese/Myanmar, a member of the Burmese-Lolo group of the Sino-Tibetan language spoken by about 21 million people in Burma (Myanmar).
The Karen languages, a group of languages related to Burmese and spoken by around 4 million people in Burma and Thailand.
Mon, a member of the Mon-Khmer group of the Austroasiatic languages spoken by about 200,000 people in Burma and Thailand.

Consonants

Burmese consonants

Vowels and vowel diacritics

Burmese vowels and vowel diacritics

Regular Rhymes

Regular Burmese Rhymes

Numerals

Burmese numerals

Sample Text in Burmese

လူတိုင္းသည္ တူညီလြတ္လပ္ေသာဂုဏ္သိကၡာျဖင့္၄င္း၊တူညီလြတ္လပ္ေသာအခြင့္အေရးမ်ားျဖင့္၄င္း၊ေမြးဖြားလာသူမ်ားျဖစ္သည္။
ထိုသူတို႔၌ ပိုင္းျခားေ၀ဖန္တတ္ေသာဥာဏ္ႏွင့္ က်င့္၀တ္သိတတ္ေသာစိတ္တို႔ရွိက်၍ ထိုသူတို႔သည္ အခ်င္းခ်င္း မေတတာထား၍ ဆက္ဆံက်င့္သံုးသင့္၏။

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Links

Information about the Burmese language
Online Burmese lessons
 
Ref:omniglot
 
Burmese (ျမန္‌မားစကား mien ma za ga) is the official and primary language of Myanmar. It is closely related to Tibetan, and distantly related to Chinese. The government uses the term "Myanmar" to describe the language, although most continue to refer to the language as "Burmese".
 Phrase list
Negations
Burmese, when negating verbs, uses two of the following structures:
  • ma + ____ + bu
used to mean that the verb was not accomplished. Example: Nei ma kaing bu, which means "You did not touch it".
  • ma + ____ + neh
used to mean that the verb must not be accomplished. Example: Nei ma kaing neh, which means "You do not touch it."

Basics

Common signs
OPEN
CLOSED
ENTRANCE
EXIT
PUSH
PULL
TOILET
MEN
WOMEN
FORBIDDEN
Hello.
မဂၤလာပါ။ (Min ga la ba.)
Hello. (informal)
(Nei kaung la?)
How are you?
ေနေကာင္းလာ။ (Nei kaon la?)
Fine, thank you.
ေနေကာင္းပါတယ္။ (Ne kaon ba de)
What is your name?
? (na mal bal loe kall lal?)
My name is ______ .
______ . (Kya nau na mee _____ ba.)
Nice to meet you.
. (Twe ya da wanta ba de)
Please.
. (Kyeizu pyu yue )
Thank you.
ေက်းဇူးတန္ပါတယ္။ (Kyeizu tin ba de.)
You're welcome.
ရပါတယ်။ (Ya ba de.)
Yes.
ဟုတ္တယ္။ (Ho de.)
No.
. မဟုတ္ဘူ။(Ma ho bu.)
Excuse me. (getting attention)
ခင္ဗဵာ? (Ka mya?)
Excuse me. (begging pardon)
. ( )
I'm sorry.
. (taung pan par tal)
Goodbye
. သြာေတာ့မယ္။(Thwa dau mal)
Goodbye (informal)
. (Thwa dau mal)
I can't speak name of language [well].
[ ]. ( [ba ma za ga go [kaung-kaung] ma pyaw thet bu.])
Do you speak English?
? ( in glei za ga go pyaw thet de la?)
Is there someone here who speaks English?
? (In glei za-ga pyaw thet de lu di ma shi la?)
Help!
! (kuu nyi par ohn!)
Look out!
! (Ai ya! Kyi!)
Good morning.
. (Mingalabar )
Good night (to sleep)
. (Eigh douh meh )
I don't know.
. က်န္ပ္းမသိဘူ။(Kya-nau ma thi bu)
I don't understand.
. က်န္ပ္းနာမလဲဘူ။(Kya-nau na ma ley bu)
Where is the toilet?
? (ein thar ka bal mhar lal)

 

Transportation

 Bus and train, ship and plane

Train
yeh-ta
Train Station
bu ta yone

Bus
ba(sa) ka

Bus Stop
ka hma tine
Bus Station
ka gey

Ship
thin bau
Port
thin bau sey

Airplane
leyin pyan
Airport
ley yein gun

Ticket
leh hma
Fare
ka

Depart/Leave
tweh
Arrive
yow

Luggage
pyit see

Directions

Over there
ho beht
Left Side
beh beht
Right Sidenya beht

Taxi

Is this taxi free?
Te ka se ahh tha la

Lodging

To Stay
theh

Bed
ga din

Restroom
ehn tha

Shower
yay cho khan

Food

asar

Money

How much is it?
Zey beh lout le?
Money
kyat

one dollar
deh kyat

two dollars
neh kyat

three dollars
thone kyat

four dollars
ley kyat

five dollars
nga kyat

six dollars
chowt kyat

seven dollars
cuni kyat

eight dollars
sheh kyat

nine dollars
coh kyat

ten dollars
se kyat

twenty dollars
neh se kyat

twenty-five dollars
neh se nga kyat
or more commonly
a sait

fifty dollars
nga se kyat

one hundred dollars
tayar kyat

When refering to US currency, it is important to remember to say "dollar" before the specified amount
For example US $50 would be "dollar nga se".

Eating

I am hungry.
Nga bite sa de.

Where do you want to go eat?
Beh sau thot sine thwa meh le?

I can only drink bottled water
Kha naw ye bu ye be thouk lo ya de

Are there any napkins (Can I have one?)
napkin she tha la

Fried foods
uh chaw sa

Noodles
cow sweh

Rice (white)
htamin

Fried rice
htamin chaw

Ice
yey ghe

Ice cream bar
yey ghe mou

Sugar
de ja

Salt
sa

MSG
a cho mout

Potato
ah lou

Vegetable
a yweh

Fruit
a thee

Banana
nguh pyaw thee

Apple
pun thee

Apple Juice
pun thee yay

Grapes
duh beh thee

Durian
doo hinh thee

Orange
lei maw thee

Chicken
chet tha

Beef
ameh tha

Goat
seit tha

Lamb
tho tha

Fish
nga

 Bars


Beer/Alcohol
ayet

Round (As in "A round of beers")
pweh

Ciggaretts
sei lait

Glass
kwut

Shopping

Store
sine

Clothes
ain gee

Pants
boun bee

Shoes
punuht

Bra
bou le

Ring
lut sout

Socks
chey sout

House
ehn

Purse/Wallet
puh sun eight

Backpack
saw ough eight

Movies
youh shin

Driving

Car
ka

Stop
yet/ho

Go/Drive
thwa/moun

Traffic Light
Mee point

 Authority

Administration
oh cho yey

Prime Minister
wan-jee cho

President
thanmada

Vice President
duteya thanmada

Military
tatmadaw

Chairman
oh ga taw

Parliament
hluttaw

Politics
nine-nga yey
 
 
 
 


Now, All the world most interesting in Myanmar language'd be leaning with English phonetic pronunciation than more early and speaking probably in the world.





Formal
(Written)
ရွစ္ေလးလုံးအေရးအခင္းျဖစ္ေသာအခါကလူဦးေရသုံးေထာင္မွ်ေသဆုံးခဲ့ကြသည္
Colloquial
(Spoken)
တုံးကအေယာက္ေလာက္ေသ-တယ္
Glossnounverbpart.nounpart.adj.part.verbpart.part.part.
(The Four Eight Uprising)(happen)(when it occurred)(people)(counter word)(three thousand)(approx.)(die)(past tense)(plural marker)(sentence final)
TranslationWhen the 8888 Uprising occurred, approximately three thousand people died.

Here is a sample of loan words found in Burmese:

Ref:wikitravel.org
 

No comments:

Post a Comment